четвъртък, 11 ноември 2010 г.

Руски пословици и поговорки


Ако гониш два заека, няма да хванеш ни един.


  • Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.



  • Ако много знаеш, бързо ще остарееш.

    Много будешь знать, скоро состаришься.




  • Ако те е страх от вълци, не ходи в гората.

    Волков бояться — в лес не ходить.




  • Всичко е добро, когато завършва добре.

    Всё хорошо, что хорошо кончается.



  • Гладен като вълк.


  • Голодный, как волк.




  • Гони вятъра в полето. — Гони Михаля

    Ищи ветра в поле




  • Да делиш кожата на неубита мечка — бълг. вар.: Рибата още в морето, той приготвил котлето

    Делить шкуру неубитого медведя...




  • Да изживееш един живот не е като да прекосиш полето.

    Жизнь прожить — не поле перейти.






  • Де да можеше гъбите да растат в устата…

    Если бы да кабы да во рту росли грибы.






  • До сватбата ще оздравее. — Ще му мине като на куче

    До свадьбы заживёт.






  • Доброто братство е най-голямото богатство.

    Доброе братство — лучшее богатство






  • Доверявай се, но проверявай. — Око да види, ръка да пипне

    Доверяй, но проверяй.






  • Докато си жив — учи се.

    Век живи — век учись.






  • Дори и възрастните грешат.

    И на старуху бывает проруха






  • Дружбата си е дружба, но службата си е служба. — Приятелството си е приятелство, но сиренето е с пари

    Дружба дружбой, а служба службой.






  • Езикът ще те доведе и до Киев. — С питане и до Цариград се стига

    Язык до Киева доведёт.






  • Ето къде е погребано кучето. — Такава била значи работата

    Вот где собака зарыта.






  • Желязото се кове докато е горещо.

    Куй железо, пока горячо.






  • Животът е кратък.

    Жизнь коротка.






  • За глупаците няма правила.

    Дуракам закон не писан.






  • За смях на кокошките.

    Курам на смех.






  • Законите не се пишат със задна дата.

    Закон назад не пишется (задним числом).






  • И най-умният си е малко прост.

    На всякого мудреца довольно простоты.






  • Каквото повикало, такова се обадило.

    Как аукнется — так и откликнется.






  • Като две капки вода. — приличат си

    Как две капли воды.






  • Като жената слезе от каруцата, на кобилата и става по-леко.

    Баба с возу — кобыле легче






  • Като няма новини е добра новина.

    Отсутствие новостей — хорошая новость.






  • Като няма риба и ракът е риба.

    На безрыбье и рак — рыба.






  • Като отидеш на друго място се дръж по тамошните правила. — Отидеш ли в Рим, прави като римляните.

    В чужой монастырь со своим уставом не ходят.






  • Клин клин избива.

    Клин клином вышибают.






  • Който копае гроб другиму, сам пада в него.

    Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.






  • Който не си седи на мястото, богатство няма да натрупа. — Всяка жаба да си знае гьола; Камъкът си тежи на мястото

    Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.






  • Който сам се пази и бог го пази.

    Бережёного бог бережёт.






  • Където е тънко, там се къса.

    Где тонко — там и рвётся.






  • Лошата мълва се носи на криле.

    Плохая молва на крыльях летит.






  • Любопитството погубило котката.

    От любопытства кошка сдохла.






  • Мълчи като риба.

    Нем, как рыба.






  • На бодливата крава бог не дава рога.

    Бодливой корове бог рог не даёт






  • На крадеца шапката му гори. — Гузен негонен бяга

    На воре шапка горит.






  • На подарен кон не се гледат зъбите.

    Дарёному коню в зубы не смотрят.






  • Навикът е втора природа.

    Привычка — вторая натура.






  • Най-доброто е враг на доброто.

    Лучшее — враг хорошего.






  • Не можеш да стигнеш сянката си.

    Своей тени не обгонишь.






  • Неканения гост е по-лош и от татарин — враг

    Незваный гость хуже татарина. .






  • Няма семейство без грозник.

    В семье не без урода.






  • По-добре да имаш сто приятели, отколкото да имаш сто рубли.

    Не имей сто рублей, а имей сто друзей






  • По-добре синигер в ръката, отколкото жерав в небето. Втори смисъл: През 70-те и 80-те години на XX век „синица“ е прякора на банкнота от 10 рубли, около 15 днешни лева.

    Лучше синица в руках, чем журавль в небе.






  • Преди да заповядваш, се научи да се подчиняваш.






  • Приятел в нужда се познава.

    Друзья познаются в беде.






  • Рибарите се виждат един друг отдалеч.

    Рыбак рыбака видит издалека.






  • Сиромахът е изобретателен. — бълг. вар.: Сиромах човек — жив дявол

    Голь на выдумку хитра.






  • Умният не минава през планината, а я заобикаля.

    Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт.






  • Хубаво е на гости, но у дома си е по-хубаво.

    В гостях хорошо, а дома лучше.






  • Щом живееш с вълци, вий.

    С волками жить, по-волчьи выть.






  • Щом не са го хванали (да краде) — не е крадец.

    Не пойман — не вор.






  • Щом обичаш да се пързаляш, ще обичаш и да теглиш шейната.

    Любишь кататься, люби и саночки возить.






  • Щом се сърдиш значи не си прав.

    Ты сердишься, значит ты не прав.
    http://bg.wikiquote.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B8_%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B8





Няма коментари:

Публикуване на коментар