четвъртък, 11 ноември 2010 г.

Полски пословици и поговорки


Уикипедия разполага със статия за Полски език
  • Когато жената слезе от каруцата, на коня му става по-леко.
    Baba z wozu, koniom lżej.



  • Запали една свещ на бог и една на дявола.
    Bogu świeczkę i diabłu ogarek.



  • Спокойните води рушат бреговете. (Тихата вода е най-дълбока.)
    Cicha woda brzegi rwie.



  • Това, което младият Яс не е научил, старият Яс никога няма да научи. (Не можеш да научиш старото куче на нови номера.)
    Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał



  • Духът иска, но плътта е слаба.
    Duch chętny lecz ciało mdłe.



  • Както Господ на Куба, така и Куба на Господ.
    Jak Bóg Kubie tak Kuba Bogu.



  • Щом котката я няма, мишките пируват.
    Kota nie ma, myszy harcują.



  • Който става рано бива награден от Бога.
    Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.



  • Ябълката не пада по-далече от ябълковото дърво.
    Niedaleko pada jabłko od jabłoni.



  • Говорейки за умрелите -казваш добро или не казваш нищо.
    O umarłych mówi się dobrze, albo wcale.



  • Едната ръка мие другата.
    Rączka rączkę myje.



  • Като си сред гаргите, грачи и ти. (Ставаш такав кавато ти е компанията / каквито са ти приятелите.)
    Wlazłeś mędzy wrony, krakaj jak i one.



  • Навсякъде е добре, но у дома е най-добре.
    Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej.



  • Всички пътища водят до Рим.
    Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.



  • На лошата балерина подгъва на полата ѝ пречи.
    Złej baletnicy rąbek spуdnicy (przeszkadza).
    http://bg.wikiquote.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%86%D0%B8_%D0%B8_%D0%BF%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B8



Няма коментари:

Публикуване на коментар